Нед Старк, Джон Сноу, Серсея Ланнистер, Дейенерис Таргариен заговорили… по-татарски: в Казани начали переводить первый сезон телесериала «Игра престолов», сообщает местное издание «Инде». В этой версии название сериала звучит как «Тәхетләр уены», а девиз Старков «Зима близко» превратился в «Кыш якын».
К озвучке руководство «Беренче studio» привлекло выпускников школы-студии МХАТ и ГИТИСа. Дата выхода первого сезона на татарском языке, равно как и площадка, на которой он будет демонстрироваться, неизвестны. Есть только трейлер.
Кроме того, в студии подумывают над тем, чтобы взяться за перевод на татарский язык множества других фильмов: «Согласитесь, было бы забавно услышать Гарри Поттера, Дарта Вейдера, Уолтера Уайта или Доктора Хауса, говорящих на татарском языке», — говорят представители проекта. Интересно, что до этого момента из всего многообразия зарубежного кинематографа для перевода на татарский брались разве что латиноамериканские мыльные оперы, которые демонстрируются на местном телевидении.
Так мы победили коронавирус или еще нет? // Инна Кудрявцева, 27 мая в 14.00