В Библию следует внести правки — в синодальном переводе на русский язык есть ошибки: об этом накануне говорил глава отдела внешних церковных связей РПЦ митрополит Волоколамский Иларион. Речь о перевод зашла на конференции в Общественной палате России, посвященной 140-летию синодального перевода.
«Мне думается, что замахиваться на новый полный перевод Библии сегодня не стоит, но можно было бы подготовить отредактированное издание синодального перевода, в котором наиболее очевидные неточности были бы исправлены», — сказал митрополит, отметив, что синодальный перевод не является «священной коровой».
«Неточности этого перевода очевидны и достаточно многочисленны», — заключил он, предложив привлечь к работе над устранением неточностей «группу высококомпетентных специалистов в области библеистики».
Доктор, у меня это. Омоложение // ONLINE 18 мая